自然号 - 给广大网友解决创业的问题
当前位置:首页 > 投稿 >正文
已解决

古树原文翻译注释及赏析(古树文言文译文)

来自网友提问 提问时间:2023-01-19 11:25:10 阅读次数:0

答案

本文古树原文翻译注释及赏析(古树文言文译文)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!

古树原文翻译注释及赏析

  原文:

  古树

  清代:杜濬

  闻道三株树,峥嵘古至今。

  松知秦历短,柏感汉恩深。

  用尽风霜力,难移草木心。

  孤撑休抱恨,苦楝亦成阴。

  译文:

  闻道三株树,峥嵘古至今。

  我曾听说有三株古树,树枝繁茂,从古至今,长盛不衰。

  松知秦历短,柏感汉恩深。

  它们曾见证过秦王朝的短暂历史,也曾感受过四百年汉朝的雨露深恩。

  用尽风霜力,难移草木心。

  风霜就算用尽全力,也难以动摇它们的草木之心。

  孤撑休抱恨,苦楝亦成阴。

  虽然孤立地支撑于,但知今后不必再为此孤独而抱恨了;因为我家的楝树已长大、亭亭如盖、树荫亦如松柏一般宽广。

  注释:

  闻道三株树,峥(zhēng)嵘(róng)古至今。

  三株树:隐士邱至山家有古柏一株,两松夹之。峥嵘:形容植物茂盛。

  松知秦历短,柏感汉恩深。

  用尽风霜力,难移草木心。

  草木心:出自唐张九龄《感遇》诗:“草木有本心,何求美人折?”

  孤撑休抱恨,苦楝(liàn)亦成阴。

  苦楝:诗人家中所栽之树。

  赏析:

  本诗是杜濬在入清后为浙江四明(今宁波鄞县的别称)一位名叫邱至山的`隐逸之士所写的,诗中以古树喻邱氏,称美其遗民志节,同时也寄托了自己对邱氏的向往之情。

  这首诗表面上是一首咏物诗,全用比兴见义。首联谓我曾听说有三株树,从古至今,长盛不衰。“三株树”,清人李调元《雨林诗话》有解释云:“鄞(今浙江鄞县)人邱至山居东皋里,家有古柏一株,两松夹之,轮困袅空,盖南宋六百年物也”。峥嵘,一般用以指山的高峻貌,但这里的用法,大约与“头角峥嵘”之类相同,有不同凡响、超常异群之意。“闻道”二字,不独写出了这一柏二松为人传说、享有盛誉,而且避免了诗的主观色彩,使其“峥嵘”之态更能令读者信服,诗的发端亦颇有深义。

  三、四句是第二句的进一步申说。“松知秦历短,柏感汉恩深”。这二句是互文见义,谓此一柏二松,都历史悠久,曾见过秦朝的短命,也曾感受过四百年汉朝的雨露深恩。三株树原是南宋之物,诗人言其身历秦、汉,并非出于疏忽,盖明清之际的遗民之作,以“秦”喻残暴的清朝,以“汉”喻汉族创建的明室,乃是常事。此二句写出了松柏的大节,既是对邱至山的褒扬,也体现了诗人深念故国、蔑视新朝之心。

  五六句进一步写古树的节操,是诗人的直言赞关。“用尽风霜力,难易草木心”。这里,“风霜力”自是指易代之际清王朝的,威胁利诱,而“用尽”二字更可深味,见得此风霜乃是人为的风霜,是有人用了无数气力、费了百般心思施放出的手段;如此,在风霜的极力摧残下的“草木心”犹然“难移”,就弥觉珍贵难得了。这二句一扬一抑、古树的凛然节操跃然可见。“草木心”语出唐张九龄《感遇》诗“草木有本心,何求美人折?”因此,这三字中也含有对邱至山坚持隐居生活,不求清王朝功名的赞美之意。

  尾联中的“苦楝”是诗人家中所栽之树,诗人以此自喻。诗人用颔、颈二联盛赞三株树后,到尾联一转,指出其‘孤撑”,即孤立地支撑于,可见如古树之坚贞、如邱氏之风骨者,天地间实在已太少但下面“休抱恨”三字又是一转:诗人对三株树道,君虽然孤撑,但知今不必再为此孤独而抱恨了,因为——“苦楝亦成阴”,楝树高有丈余,叶密如槐;现在,我家的楝树已长大、亭亭如盖、树荫(“阴”通“荫”)亦如松柏一般宽广,足可与君为伴;言下之意,我这个遗民中之后辈,多年来砥砺志节,已可追陪为邱氏之小友,足慰其寂寞了。这二句一波三折,由人及己,过渡得十分巧妙;句中既言诗人之志,又以苦楝陪衬古树,不失邱氏前辈老成身份,出语亦极得体。

  此诗全用比兴,字面上不露痕迹,笔法老到浑成,写古树峻洁之志,而措词亦如刀劈剑削,骨节棱棱,是一首内容与形式相辅相成的佳作。


古树原文翻译注释及赏析(古树文言文译文)

本文古树原文翻译注释及赏析(古树文言文译文)的内容就到这里,感谢大家的支持。

99%的人还看了

版权申明

本文"古树原文翻译注释及赏析(古树文言文译文) ":http://www.jdwwe.com/4498.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复