自然号 - 给广大网友解决创业的问题
当前位置:首页 > 投稿 >正文
已解决

朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)

来自网友提问 提问时间:2023-01-20 09:21:46 阅读次数:4

答案

本文朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!

朝三暮四原文翻译

  朝三暮四是一个成语,源于庄周《庄子·齐物论》。这个故事本来的寓意是对管理与被管理者两种愚的巧妙讽刺,被嘲讽的后者因‘一叶障目不见泰山’而‘贻笑大方’;而看似得意的前者却仅为了解决眼前困境而惯使些‘自欺欺宜缓兵之下策’也自然终因非长久之计而实则遭怨。现在,被引申为男人朝三暮四。下面,小编为大家分享朝三暮四原文翻译,希望对大家有所帮助!

  原文

  宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

  译文

  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的.。但是不久,家里缺乏食物了,他将要猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

  注释

  狙(jū)公:养猴子的老头。

  解:了解,理解,懂得。

  狙:猴子。

  意:心意。

  得:懂得。

  得公之心:了解养猴老人的心思。

  损:减。

  口:口粮。

  充:满足。

  欲:,要求。

  俄而:一会儿,不久。

  匮:缺乏。

  限:。

  恐:恐怕。

  驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。

  诳(kuáng):欺骗。

  之:代词,它,代指猴子们。

  与:给。

  若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

  芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

  朝:早上。

  足:够,足够。

  众:所有的。

  皆:都。

  起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

  伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。


朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)

本文朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)的内容就到这里,感谢大家的支持。

99%的人还看了

版权申明

本文"朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释) ":http://www.jdwwe.com/4523.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复