自然号 - 给广大网友解决创业的问题
当前位置:首页 > 投稿 >正文
已解决

郑武公伐胡文言文翻译(原文译文及注释)

来自网友提问 提问时间:2023-01-30 09:34:37 阅读次数:47

答案

本文郑武公伐胡文言文翻译(原文译文及注释)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!

郑武公伐胡文言文翻译

  在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的郑武公伐胡文言文翻译,希望能够帮助到大家。

  原文

  昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意。因问於群臣:'吾欲用兵,谁可伐者?'大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之国也。子言伐之,何也?'胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。

  译文

  以前郑武公想攻打胡国,故意先把女儿嫁给胡国的君主,使他心里欢乐,问大臣们:“我想动兵,可以攻打哪个国家?”大夫关其思回答说:"可以攻打胡国。"郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:"胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?"胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。

  注释

  昔者:从前。

  郑武公:春秋时郑国的国君。

  伐:攻打

  胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

  故:故意。

  妻:嫁。

  对:回答。

  子:你。

  戮(lù):杀;此指责骂。

  欲:想要。

  胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

  闻:听说。

  以:认为。

  遂:就。

  故:故意、特意。

  娱:使娱乐。

  启示

  1 为了麻痹敌人可以先投其所好(嫁女)

  2 麻痹敌人就要付出代价(杀臣)

  3 无毒不丈夫

  4 成大事者不拘小节

  5 成功总是要付出代价的`

  6 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。

  用法

  武公怒而戮之 之:代词 郑人袭胡,取之 之:代词 取:攻占主旨道理 教训 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。 郑武王为了攻打吴国,先在战略上迷惑敌人,先后施用了美人计和苦肉计,最后在胡人丧失防备意识的情况下乘虚而入,大获全胜。


郑武公伐胡文言文翻译(原文译文及注释)

本文郑武公伐胡文言文翻译(原文译文及注释)的内容就到这里,感谢大家的支持。

99%的人还看了

版权申明

本文"郑武公伐胡文言文翻译(原文译文及注释) ":http://www.jdwwe.com/4779.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复