自然号 - 给广大网友解决创业的问题
当前位置:首页 > 投稿 >正文
已解决

晏几道鹧鸪天原文翻译及注释(鹧鸪天赏析)

来自网友提问 提问时间:2023-01-07 12:43:23 阅读次数:1

答案

本文晏几道鹧鸪天原文翻译及注释(鹧鸪天赏析)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!

晏几道《鹧鸪天》原文及翻译

  《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》是宋代词人晏几道的作品。此词写词人与一个女子久别重逢的情景,以相逢抒别恨。下面小编就为大家带来晏几道《鹧鸪天》原文及翻译。

  《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》原文

  彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。

  从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

  《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》翻译

  当年你殷勤劝酒频举玉盅,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。翩翩起舞直到楼顶月坠楼外树梢,尽兴唱歌累得无力把桃花扇摇动。

  自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。

  《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》注释

  ⑴鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。

  ⑵彩袖:代指穿彩衣的歌女。玉钟:珍贵的酒杯。

  ⑶拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。却:语气助词。

  ⑷“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。这两句是《小山词》中的名句。

  ⑸同:聚在一起。.

  ⑹“今宵”二句:从杜甫《羌村》诗“夜阑更秉烛,相对如梦寐”化出。剩:通“尽(jǐn)”,只管。把:持,握。釭(gāng):灯。

  《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》赏析

  这首词是作者脍炙人口的名作,写词人与一个女子的久别重逢。上片回忆当年佳会,用重笔渲染,见初会时情重;过片写别后思念,忆相逢实则盼重逢,相逢难再,结想成梦,见离别后情深;结尾写久别重逢,竟然将真疑梦,足见重逢时情厚。通篇词情婉丽,读来沁人心脾。

  上片叙写当年欢聚之时,歌女殷勤劝酒,自己拚命痛饮,歌女在杨柳围绕的高楼中翩翩起舞,在摇动绘有桃花的团扇时缓缓而歌,直到月落风定,真是豪情欢畅,逸兴遄飞。词中用词绚烂多彩,如“彩袖”、“玉锺”、“醉颜红”、“杨柳楼”、“桃花扇”等。但是,所有这一切又都是追忆往事,似实却虚,所以更有了一种如梦如幻的美感。

  下片叙写久别重逢的惊喜之情。“银釭”即是银灯;“剩”,只管。末二句从杜甫《羌村》诗“夜阑更秉烛,相对如梦寐”两句脱化而出,但表达更为轻灵婉折。这是因为晏几道作此词是在承平之世,而久别重逢的对象亦是相爱的'歌女,情况不同,则情致各异。词中说,在别离之后,回想欢聚时境况,常是梦中相见,而今番真的相遇了,反倒疑是梦中。情思委婉,辞句清空如话,而其妙处更在于能用声音配合之美,造成一种惝恍的梦境,有情文相生之妙。

  这首词的艺术手法是上片利用彩色字面,描摹当年欢聚情况,似实而却虚,当前一现,倏归乌有;下片抒写久别相思不期而遇的惊喜之情,似梦却真,利用声韵的配合,宛如一首乐曲,使听者也仿佛进入梦境。全词不过五十几个字,而能造成两种境界,互相补充配合,或实或虚,既有彩色的绚烂,又有声音的谐美,这就是晏几道词艺的高妙之处。


晏几道鹧鸪天原文翻译及注释(鹧鸪天赏析)

本文晏几道鹧鸪天原文翻译及注释(鹧鸪天赏析)的内容就到这里,感谢大家的支持。

99%的人还看了

版权申明

本文"晏几道鹧鸪天原文翻译及注释(鹧鸪天赏析) ":http://www.jdwwe.com/4119.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复