自然号 - 给广大网友解决创业的问题
当前位置:首页 > 投稿 >正文
已解决

鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)

来自网友提问 提问时间:2022-12-29 11:53:26 阅读次数:0

答案

本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文

  宋词是一种相对于古体诗的新体诗歌之一,标志宋代文学的'最高成就。下面是小编整理的《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文,希望对大家有帮助!

  鹊桥仙·纤云弄巧

  宋代:秦观

  纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)

  柔情似水,佳期如梦,*顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

  译文

  纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

  共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不*去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

  注释

  纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

  飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。

  银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。

  金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

  *顾:怎*回视。

  朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。


鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)

本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)的内容就到这里,感谢大家的支持。

99%的人还看了

版权申明

本文"鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析) ":http://www.jdwwe.com/3829.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复