已解决
鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)
来自网友提问 提问时间:2022-12-29 11:53:26 阅读次数:6
答案
本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!
《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文
宋词是一种相对于古体诗的新体诗歌之一,标志宋代文学的'最高成就。下面是小编整理的《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文,希望对大家有帮助!
鹊桥仙·纤云弄巧
宋代:秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)
柔情似水,佳期如梦,*顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
译文
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不*去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
注释
纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。
飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。
银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。
金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。
*顾:怎*回视。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。
本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)的内容就到这里,感谢大家的支持。
99%的人还看了
相关文章
猜你感兴趣
版权申明
本文"鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析) ":http://www.jdwwe.com/3829.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复